Aggiornamento Revisione Doki Doki Literature Club Italiano

Buonsalve tesori miei!

Scrivo questo articolo non per annunciare l’uscita ufficiale della patch, purtroppo, ma per annunciare invece che abbiamo deciso di darvi aggiornamenti sul nostro progresso di Revisione. Come già detto, è a capo un membro che abbiamo reclutato ultimamente, quindi la cosa va avanti. E mi sembrava più che giusto, invece di lasciarvi a mani vuote, aggiornarvi sul progresso tramite una tabella in percentuale! Non è nulla di complicato, ma giusto per farvi capire che non siamo morti o che non stiamo pensando di mollare tutto. No no! Non noi! Crediamo al progetto e siamo fieri di poterlo portare avanti! Quindi non vi lascio attendere, e leggete pure con calma la bellissima tabella aggiornata apposta per voi:

 

logo

 

Capitoli Percentuale Righe Completate Righe Totali
ARCO 1 100,00% 3620 3620
ARCO 2 100,00% 1162 1162
ARCO 3 100,00% 1101 1101
ARCO 4 100,00% 310 310
Route Sayori 100,00% 426 426
Route Yuri 100,00% 976 976
Route Natsuki 100,00% 668 668
Poesie e Risposte 100,00% 2792 2792
Altro 100,00% 363 363
Totale 100,00% 11418 11418

Ultimo aggiornamento: 11 Gennaio 2018, ore 14:10

(Avviso che la percentuale di progresso è per la revisione, non per la traduzione!)

NUOVO ARTICOLO: https://ddlcita.altervista.org/beta-testing/

Precedente Traduzione ITA Doki Doki Literature Club: Completed! Successivo Doki Doki Literature Club ITA in Beta Testing

70 commenti su “Aggiornamento Revisione Doki Doki Literature Club Italiano

  1. Elendithas il said:

    Grande ragazzi! I miei amici non vedono l’ora di giocarci con la vostra traduzione! Continuate così!

  2. SimoneDS il said:

    Ma voi non sapete quanto vi adoro.
    Complimenti per il lavoro che state svolgendo! Aspettavo aggiornamenti da parte di Dan Salvato sul “Translation Pack” che doveva uscire a inizio Novembre per dare una mano con la traduzione ufficiale, e meno male che invece nel frattempo vi siete mossi voi, grandissimi!

  3. Peccato nell’articolo c’era scritto che sarebbe uscito prima di Natale, poi è stato modificato

  4. SilviaWayne il said:

    Grazie mille per quello che state facendo ragazzi!
    Volevo solo chiedere una cosa riguardante la traduzione…

    *** SPOILER! ***



    Tradurrete anche i file nascosti che si possono trovare nella cartella una volta terminato il gioco e durante questo?



    ***FINE SPOILER!***

    • ddlcita il said:

      Per rispondere senza fare spoiler ti dico che il gioco sarà tradotto 100% italiano:
      Quindi sì 😉

  5. È da un pò che vi seguo! Grandissimi ragazzi sono felice che il
    Progetto sia verso la fine ,peccato solo che non uscirà per Natale 🙁

  6. Stefano il said:

    Ho visto che siete arrivati quasi al 50%, continuate cosi
    Non vedo l’ora di poterci giocare, sono davvero felice che abbiate deciso di tradurlo

  7. Paranoya il said:

    Siete dei grandi ragazzi, ho scoperto il gioco qualche giorno fa ma l’idea che fosse completamente in inglese mi ha fatto fin da subito esitare all’installazione, ma poi, scopro che esistono team talentuosi come voi che GRATUITAMENTE stanno mettendo a disposizione dell’intera comunity un servizio immenso come la completa traduzione di un gioco!
    Avete la mia più sentita ammirazione e non vedo l’ora che la patch sia terminata per poter finalmente giocare a ddlc

    • Andrea il said:

      Beh anche il gioco è stato pubblicato gratuitamente, a mia modesta opinione meritano una donazione sia gli sviluppatori del gioco in questione (attraverso l’acquisto del fan pack) sia questo team che si è impegnato molto per portare una traduzione completa a chi non mastica molto bene l’inglese!

  8. Grandi ragazzi non vedo l’ora di porter far giocare i miei amici a questo gioco e farli prendere un bello spavento… Continuate così!!!!
    Per chi potesse interessare hanno fatto una fan made interessante chiamata Doki Doki Monika After Story ecco il link http://www.monikaafterstory.com

  9. Antonio il said:

    Spero che la si può scaricare su Steam la versione italiana!
    Purtroppo non sono un esperto di queste tipo di cose ahahah
    Comunque buon Natale e grazie mille per quello che stare facendo!

  10. vi seguo da poco ma vi sostengo molto nel vostro progetto.
    Vorrei fare una donazione ma non ho capito come si fa.
    Si potrebbe sapere la data di uscita della traduzione completa?

    • ddlcita il said:

      Salve!
      Per le donazioni abbiamo la pagina FB (fb.com/ProjectMagnusOpera) o direttamente sul nostro patreon (patreon.com/PMO).
      Ti ringraziamo tantissimo 🙂
      Per la data di uscita preferiamo non dirlo subito, per non illudere i nostri utenti. Sii paziente, non te ne pentirai!

  11. Buona sera,non o capito cosa intendevate dire con : “Per motivi di riadattamento, dei dialoghi potrebbero non rientrare nella versione finalizzata del progetto. ” volete dire che non ci saranno lo stesso numero di dialoghi, ma in un numero minore di dialoghi ci sara lo stesso contenuto,o che non ci saranno piccole parti di dialogo del gioco?

    • ddlcita il said:

      Ciao! Ciò implica che potremmo utilizzare termini e/o vocaboli migliori rispetto a quelli usati prima, in modo da non stravolgere totalmente rispetto alla versione originale e mantenere autentica e viva la trama del gioco, in modo da non distorcerla.
      Buona serata!

  12. Anonimo il said:

    Non vedo l’ora che arrivi la traduzione per giocare al gioco e capirci qualcosa XD
    Continuate così! ❤

  13. Anonimo il said:

    Salve ragazzi, innanzitutto volevo farvi i complimenti per il lavoro che state svolgendo, non vedo l’ora che esca!
    Volevo chiedervi se la traduzione potrà essere applicata anche a gioco e trama già avviata o se per applicare la traduzione devo riniziare il gioco da capo

  14. Sebastiano il said:

    Salve ragazzi, innanzitutto volevo farvi i complimenti per il vostro lavoro, non vedo l’ora che esca!
    Volevo chiedervi se la traduzione potrà essere applicata anche a gioco e trama già avviata o se per poterla applicare bisogna riniziare il gioco da capo

  15. Mixon il said:

    La patch potrà essere installata in tutti i sistemi operativi in cui il gioco è disponibile, giusto?

  16. Cane Mangiacarote il said:

    Dai, dai, non vedo l’ora, siete grandissimi. La cura del sito già mostra la cura nella traduzione. Sono fiero di voi, carotine.

  17. Mixon il said:

    Ne sono molto felice, vi ringrazio!
    State facendo un lavoraccio assurdo, stima totale.

  18. Beatrice il said:

    So che é un po’ fuori luogo, ma finito doki doki quale gioco inizierete a tradurre?

  19. Giovanni il said:

    Salve ragazzi, complimenti ancora per il vostro lavoro! Avete qualche link tipo paypal.me per farvi una donazione? su patreon è a base mensile ed io vorrei farla singola 🙁

    • ddlcita il said:

      Salve! Ti ringraziamo infinitamente. Ci stiamo mettendo tanto impegno e il lavoro ci sta portando soddisfazione.
      Abbiamo anche un account paypal per le donazioni: paypal.me/ProjectMagnusOpera
      Continua a seguirci!

  20. Grazie per quello che state facendo, volevo chiedervi se la vostra patch potrà essere applicata anche alla versione android del gioco

    • ddlcita il said:

      In quanto la portazione Android non è ufficiale, non siamo sicuri sulla compatibilità. Stiamo comunque elaborando la possibilità e faremo qualche Test! In caso di riuscita vi faremo sapere.

  21. Complimenti in anticipo a tutti voi, per l’impegno, la dedizione e la celerità! Non ho ancora giocato al gioco in lingua inglese perchè ho aspettato la vostra traduzione, per godermelo al 100%.
    Buon lavoro!!!

  22. Innanzitutto complimenti per l idea adoro e Visual Novel e il tradurle nella nostra lingua è encomiabile detto questo sono un newbie allucinante e non riesco a scaricare la patch qualcuno può darmi lumi ?
    Grazie mille e complimenti

    • ddlcita il said:

      Grazie per i complimenti! Ci stiamo impegnando davvero tanto e la revisione sta per essere completata. Dunque aspetta fino ad allora prima di poterla scaricare!
      Su questo articolo puoi trovare la percentuale di revisione, quindi resta con noi!

  23. Mixon il said:

    *******
    Spoiler di Sayori
    *******

    Posso sapere come avete tradotto la battuta di Monika: “You kinda left her hanging this morning”.
    Poiché c’è un doppiosenso, la battuta fa intendere sia una battuta dello slang Inglese che il significato letterario, cioè: “l’hai lasciata impiccata questa mattina”.
    Se posso consigliare, consigliererei di mettere nella versione italiana il modo di dire “l’hai lasciata col fiato sospeso”, che fa intendere anche il fatto che si impicchi e quindi rimanga senza fiato.
    Premetto di non aver ancora giocato al gioco (aspetto la vostra patch), ma stavo discutendo con dei miei amici su Whatsapp del fatto che sfumature del gioco si possano perdere con la traduzione italiana (tra cui la frase in questione); fatemi sapere la vostra!
    (P.s. Mi hanno spoilerato che Sayori si impicca con qualsiasi Route che prendi xD)

    **********
    Spoiler
    **********

    • ddlcita il said:

      Buonasera!
      Vogliamo comunicarti che vorremmo tenere il doppiosenso come una “sorpresa” per voi giocatori!
      Essendo una chicca, preferiamo tenere la questione segreta. Ti ringraziamo comunque per il suggerimento, sperando che tu possa in ogni caso giocare al gioco con la nostra traduzione!
      Ti invitiamo, però, a inviarci domande con spoiler tramite messaggio privato alla pagina facebook fb.com/ProjectMagnusOpera

      Saluti!

  24. Fabiokk12 il said:

    Complimenti in anticipo per questo lavoro che rendere l’esperienza di gioco più a facile a molti di noi.
    Un unica domanda, quanto ancora dovremo aspettare per giocare questo capolavoro in italiano?

    • Yoppez il said:

      Come hanno risposto a qualche domanda prima preferiscono non comunicare una data di rilascio, ma se mi posso permettere, dato il ritmo che stanno tenendo, penso che la patch italiana uscirà fra una settimana o due.

      • Fabiokk12 il said:

        Strano una settimana o 2, ormai manca solo l’arco 3, sono solo 1100 parole, in un paio di giorni si dovrebbero fare tranquillamente, anche in meno se ci sono più persone a lavorare.
        Comunque non gli metto fretta perchè capisco che non vogliono fare errori… solo che sono in Hype 🙂

        • ddlcita il said:

          Voglio far notare che sono righe, non parole!
          Comunque molto presto potrete metterci mano.

          • Stefano il said:

            Ah caspita finora ho sempre pensato quelle fossero le parole, state facendo davvero un grosso lavoro, vi prometto allora che quando avrò finito il gioco grazie alla vostra traduzione vi donerò un altro paio di caffè 🙂

  25. Uno YouTuber, quasi il said:

    Avete un Patreon o un tasto dove donare?
    Meritate tantissimo e vorrei giocarci al più presto in italiano a questo meme ambulan- gioco

    • ddlcita il said:

      Salve! Le donazioni possono essere fatte su Paypal ( Paypal.me/ProjectMagnusOpera ) o su patreon (Patreon.com/PMO).

      Presto sarà possibile giocare a questo meme ambulante gioco!

  26. Jackomina il said:

    Da quanto non fate un aggiornamento!!
    Non mi fate pensare male :c
    Quanto manca ancora?

  27. Che bello!Innanzitutto grazie per questo mastodontico lavoro che state facendo allo scopo di permettere d’usufruire di questo anche a noi poco avvezzi alla lingua inglese. Non vedo l’ora di provarlo e di fare qualche notte insonne 😀

  28. Grandi state andando veloci, sapete dirci per che giorno sarà pronta visto che siete al 95%? Grazie ancora

I commenti sono chiusi.