[UPDATE] Doki Doki Literature Club Patch italiana 1.2

A seguito dell’aggiornamento del gioco di Dan Salvato alla patch 1.1.1, abbiamo risolto le ultime problematiche che affliggevano la nostra patch. Con la 1.2 abbiamo tradotto alcune frasi aggiunte dallo sviluppatore, e migliorato alcuni passaggi del gioco.

ATTENZIONE: I SALVATAGGI ESEGUITI CON LA “1.1” SARANNO INCOMPATIBILI CON QUESTA NUOVA VERSIONE. DUNQUE SE SIETE A BUON PUNTO E/O AVETE QUASI FINITO VI SCONSIGLIAMO DI INSTALLARE QUESTA PATCH.

Per installare questa patch, avrete bisogno della versione vanilla del gioco (Appena installata, fresca di rose) e seguire i passaggi all’interno del file Leggimi.txt.

Infine ringraziamo tutti per il raggiungimento dei 15000 download!

CLICCA QUI PER SCARICARE LA PATCH

 

-Project Magnus Opera

[MOD-ITA] Natsuki Side Story – Download Now

Eccoci giunti di nuovo qui, portando qualcosa di nuovo.
Dopo la patch italiana di Doki Doki Literature Club anche per i dispositivi android, ultimamente abbiamo lavorato ad una piccola sorpresa: patch italiana per una mod di DDLC!

Selezionate il Download in base al vostro Sistema Operativo:

Abbiamo lavorato insieme ai ragazzi di All-Ice Team, che si son occupati del lavoro di traduzione e revisione.
Link al loro forum: DOWNLOAD
E infine, vi ringraziamo nuovamente per i 12mila download per la patch italiana di Doki Doki! Siete veramente in tanti e siamo felici di aver portato questo bel gioco in Italia.

[UPDATE] Doki Doki Literature Club Patch italiana 1.1

Siamo tornati con l’ultimissimo (forse) update per questa patch, finalmente portata a termine. Quest’ultimo aggiornamento corregge tutti i bug e gli errori di battitura/lessico che abbiamo trovato o che ci avete segnalato voi. Ulteriori cambiamenti sono riportati nel file LEGGIMI all’interno della patch.

ATTENZIONE: I SALVATAGGI ESEGUITI CON LA “1.0” SARANNO INCOMPATIBILI CON QUESTA NUOVA VERSIONE. DUNQUE SE SIETE A BUON PUNTO E/O AVETE QUASI FINITO VI SCONSIGLIAMO DI INSTALLARE QUESTA PATCH.

Ciò rende l’update facoltativo, ma se desiderate una migliore esperienza e non avete ancora iniziato il gioco vi consigliamo di installarla.

(Se proprio volete, potete dare il via a una nuova partita e saltare tutti i dialoghi fino a dove siete arrivati.)

Ricordate di dare un’occhiata al file txt “LEGGIMI” per le istruzioni su come installare la patch.

Alternative Download

 

Solito pulsantone, sapete cosa fare.

Ringraziamo infine All-Ice Team per aver concluso la totale revisione dell’opera rendendo DDLC ITA praticamente perfetto.

-Project Magnus Opera

Doki Doki Literature Club Patch italiana 1.0

E finalmente, dopo tre mesi di duro lavoro, Project Magnus Opera e All-Ice Team sono orgogliosi di presentare “Doki Doki Literature Club” completamente in ITALIANO!

La traduzione è stata davvero dura da terminare, ma grazie ai ragazzi di All-Ice Team siamo riusciti a portare alla luce questa patch, pronta per essere gustata.

Dopo la prima revisione, nel corso dell’ultima settimana ne abbiamo effettuata una seconda, in modo da fornirvi un testo fluido, scorrevole e godibile da leggere.

Ciao, è Monika che parla!
Benvenuto nel Club di Letteratura! Ho sempre sognato di fare qualcosa di speciale con le cose che amo.
Ora che fai parte del club, potrai aiutarmi a realizzare il mio sogno in questo tenero gioco!

Ogni giorno è ricco di chiacchierate spensierate e di attività divertenti in compagnia delle mie adorabili compagne di club:

Sayori, una ragazza solare per la quale la felicità viene prima di tutto;
Natsuki, una ragazza in apparenza carina, ma che in realtà nasconde un carattere determinato;
Yuri, una ragazza timida e misteriosa che si rifugia nei libri;
…E, naturalmente, Monika, la leader del club! Che sarei io!

Non vedo l’ora di fare amicizia con tutti e di rendere il Club di Letteratura un posto ancora più accogliente. Ma posso già dire che sei un tesoro… Mi prometti che passerai la maggior parte del tempo con me? ♥

Questo gioco non è adatto ai bambini o a chi è facilmente impressionabile.

Ora, senza ulteriori indugi, passiamo al download della patch:

Alternative Download

 

Cliccate sul pulsantone per il download diretto della patch.

All’interno del ZIP sarà presente un file LEGGIMI, del quale dovrete seguire tassativamente le istruzioni per un’installazione pulita e senza errori.

Ringraziamo dunque chi ci ha seguito in questo viaggio, per la traduzione di un videogioco che in un modo o nell’altro è entrato nel cuore di tutti. E speriamo che vi divertiate a giocarlo, così come ci siamo divertiti noi a tradurlo.

-Project Magnus Opera

In contemporanea al rilascio della patch di DDLC, l’All-Ice Team ha pubblicato la patch finale di Danganronpa: Trigger Happy Havoc per PC, che traduce il gioco in italiano al 100% (testi, immagini e video!) Potete scaricarla qui.

Contatti e Collaboratori:

FB: http://fb.com/ProjectMagnusOpera
Youtube: https://youtu.be/tO79oPLzXTA
All-Ice Team: http://alliceteam.altervista.org
E-mail: [email protected]
Un caffè?: Paypal.me/ProjectMagnusOpera

 

Doki Doki Literature Club ITA in Beta Testing

Bentornati ancora una volta su un nostro articolo!

TESTER PATCH

Come avete potuto vedere dal vecchio articolo, abbiamo completato la nostra dura revisione. Ci abbiamo messo veramente tanto, e ci scusiamo per questo, ma è servito molto a risolvere tantissimi problemi e/o frasi non chiare della prima traduzione. Ma non tutto è oro ciò che luccica: infatti, stiamo eseguendo il beta testing, e servirà a mettere un lucchetto (Non definitivo, almeno in un primo momento) alla traduzione, in modo da rilasciarla davvero in un ottimo stato.

Dunque non disperatevi! Vi promettiamo, questa volta davvero, che MASSIMO in una settimana la patch verrà rilasciata a voi utenti, in modo da gustarvi questo autentico gioco in tutto il suo splendore in italiano!

Siate pazienti ancora un po’, ci teniamo davvero tanto a questa traduzione, non vogliamo farvi mancare nulla!

Il prossimo articolo sarà sul download della patch, quindi alla prossima!

 

Mini-FAQ:
D: Cos’è il Beta-testing?

R: Il Beta-testing è una versione non definitiva della patch, consegnata ad utenti selezionati per controllare se ci siano errori e/o bug in modo da risolverli prima del rilascio della patch definitiva.

D: Ma non ci state mettendo troppo tempo?

R: Purtroppo sono processi che non possiamo saltare, se non fosse stato per questi passaggi la patch sarebbe stata rilasciata tempo fa in uno stato orrido. Vi preghiamo di pazientare ancora un po’!

D: Avete bisogno di Beta-tester? Mi propongo!

R: Ci dispiace deluderti ma i beta-tester sono già stati scelti, dunque non ne accettiamo nuovi.

 

Contatti e Collaboratori:

FB: http://fb.com/ProjectMagnusOpera
Youtube: https://youtu.be/tO79oPLzXTA
All-Ice Team: http://alliceteam.altervista.org
E-mail: [email protected]
Un caffè?: Paypal.me/ProjectMagnusOpera

Aggiornamento Revisione Doki Doki Literature Club Italiano

Buonsalve tesori miei!

Scrivo questo articolo non per annunciare l’uscita ufficiale della patch, purtroppo, ma per annunciare invece che abbiamo deciso di darvi aggiornamenti sul nostro progresso di Revisione. Come già detto, è a capo un membro che abbiamo reclutato ultimamente, quindi la cosa va avanti. E mi sembrava più che giusto, invece di lasciarvi a mani vuote, aggiornarvi sul progresso tramite una tabella in percentuale! Non è nulla di complicato, ma giusto per farvi capire che non siamo morti o che non stiamo pensando di mollare tutto. No no! Non noi! Crediamo al progetto e siamo fieri di poterlo portare avanti! Quindi non vi lascio attendere, e leggete pure con calma la bellissima tabella aggiornata apposta per voi:

 

logo

 

Capitoli Percentuale Righe Completate Righe Totali
ARCO 1 100,00% 3620 3620
ARCO 2 100,00% 1162 1162
ARCO 3 100,00% 1101 1101
ARCO 4 100,00% 310 310
Route Sayori 100,00% 426 426
Route Yuri 100,00% 976 976
Route Natsuki 100,00% 668 668
Poesie e Risposte 100,00% 2792 2792
Altro 100,00% 363 363
Totale 100,00% 11418 11418

Ultimo aggiornamento: 11 Gennaio 2018, ore 14:10

(Avviso che la percentuale di progresso è per la revisione, non per la traduzione!)

NUOVO ARTICOLO: https://ddlcita.altervista.org/beta-testing/

Traduzione ITA Doki Doki Literature Club: Completed!

L’attesa è finita! La traduzione italiana della Visual Novel del momento, Doki Doki Literature Club, è conclusa e al momento è in corso la revisione totale della stessa da parte di un nostro nuovo membro. Il progetto è stato duro da portare a termine, ma siamo contenti del risultato.

La data di uscita della patch non è ancora ufficializzata, ma possiamo garantirvi che entro Natale riuscirete a giocare a questo bellissimo gioco completamente in italiano. Quindi restate con noi e non abbandonateci! Ecco alcuni Screenshots direttamente dal gioco, in italiano:

Menu

screen1

screen2

screen3

screen 4Per motivi di riadattamento, alcuni dialoghi potrebbero non rientrare nella versione finalizzata del progetto.

Project Magnus Opera in azione!

Come potete immaginare, Project Magnus Opera è il nome del Team che sta realizzando la patch in italiano del gioco tanto atteso. Dopo l’enorme e inaspettata richiesta da parte vostra dell’uscita della patch, abbiamo deciso di creare questo Team e di non fermarci solo alla traduzione di DDLC.

Dunque aspettatevi altri progetti da parte nostra in futuro. E ce ne saranno!

Collaborazione Project Magnus Opera & All-Ice Team

In questo articolo annunciamo anche la strepitosa collaborazione tra Project Magnus Opera e All-Ice Team, famosi traduttori del primo gioco di Danganronpa.

Questa collaborazione riuscirà a rendere il gioco più fluido e piacevole da leggere, in modo da far uscire una patch buona e di qualità.

Se non avete ancora avuto l’occasione di farlo, per colmare l’attesa della nostra patch, vi consigliamo di giocare a Danganronpa. Non ve ne pentirete!

Grazie!

Vogliamo quindi ringraziare voi, per tutti i vostri consigli di traduzione e il vostro supporto. Ci hanno aiutato davvero molto a realizzare questo progetto, e ci hanno spinto sempre più a completarlo.

 

-Con amore, Project Magnus Opera

 

Il Club di Letteratura in Italiano è quasi pronto!

IL CLUB DI LETTERATURA IN ITALIANO È QUASI PRONTO!

Siamo orgogliosi di annunciare che il Progetto di Traduzione di Doki Doki Literature Club è ormai al 70%. Grazie alla partecipazione di valorosissimi membri, il progetto ha preso una marcia in più, ed è ormai prossimo alla sua conclusione. Per l’uscita della patch non esprimo una data ufficiale, ma ciò che posso dire è che ci manca davvero poco! Qualche controllo e siamo pronti a partire.poemgame_title

poemgame_example
Per motivi di riadattamento, dei dialoghi potrebbero non rientrare nella
versione finalizzata del progetto.

Rimanete sintonizzati per le prossime novità!

Benvenuto nel Club di Letteratura

TRADUZIONE DOKI DOKI LITERATURE CLUB

Salve a tutti, benvenuti nel blog della Traduzione Italiana completa di Doki Doki Literature Club.

Il 15 di Novembre abbiamo deciso di prendere una strada intraprendente, (ma che sicuramente darà tanta soddisfazione) che è quella di tradurre al 100% DDLC.

È un progetto ambizioso ma a cui dedicheremo molto tempo, vogliamo dare modo a chiunque di poter godere appieno dell’esperienza di gioco senza però perdere l’essenza dello stesso in lingua originale.

Abbiamo deciso di tradurlo in due per queste ragioni:

  1. il progetto sarà meno frammentario e più compatto, per cui sarà molto più semplice da gestire e quindi terminare entro i tempi che ci siamo imposti;
  2. per una questione di comodità, poiché io e la persona con cui sto lavorando al progetto non abbiamo altro modo di lavorarci se non con conferenze tramite Discord.

INFORMAZIONI ED AVANZAMENTO PROGETTO

Alcuni esempi del lavoro che stiamo svolgendo al momento:

Per motivi di riadattamento, dei dialoghi potrebbero non rientrare nella versione finalizzata del progetto

Al momento il progetto è in fase embrionale. I successivi aggiornamenti verranno trascritti su questo blog.

Thread partito originariamente su Steam.

Per qualunque domanda o se semplicemente volete farvi sentire, noi siamo sempre disponibili!

Progresso: 99%

DOWNLOAD [In Progress]

VOLONTARI PROGETTO:

Traduttori: Ason, Hakase;

Debugger: Cikciao, Helter, Pio;